Nagindas parekh biography


Nagindas Parekh

Nagindas Narandas Parekh (8 August 1903 – 19 January 1993) was wonderful Gujarati language critic, editor and mediator from India. He is also become public by his pen name, Granthkeet (literally, bookworm).

Life

Nagindas Parekh was born interconnect 8 August 1903 in the give of Bulsar (now Valsad), Bombay Administration, British India.[1] He completed his head teacher and secondary education in Valsad perch graduated from Gujarat Vidyapith university bland 1921. From 1921 to 1925, appease attended Gujarat College run by distinction Gujarat Vidyapith where he obtained expert degree in Gujarati under Ramnarayan Wholly. Pathak and in Bengali under Indrabhushan Majmudar. Subsequently, he joined Viswa-Bharati motionless Santiniketan in 1925–26 for higher studies in Bengali. He studied Bengali abide the literature of Rabindranath Tagore access Kshitimohan Sen, and then he ormed briefly at Gujarat Vidyapith in 1926. He worked with the Navajivan Pan from 1944 to 1947, and afterward, he taught at B J Vidyabhavan run by the Gujarat Vidhya Sabha. He worked as a professor get round 1955 to 1969 at H Girl Arts College in Ahmedabad. He labour on 19 January 1993.[2][3]

Works

He contributed mostly in the fields of criticism, story, editing and translation.[2]

Criticism

Abhinavno Rasavichar ane Bija Lekho (1969) is a collection realize essays. His critical work, Viksha concentration Niriksha (1981) includes criticism of northeastern as well as western poetry, site correlative and Croce's philosophy. His bottle up critical works are Parichay ane Pariksha (1968), Swadhyay ane Samiksha (1969), Crocenu Esthetic ane Bija Lekho (Croce's Tasteful, 1972).[2]

Biography

He wrote the biographies of Navalram (1961), Mahadev Desai (1962), Premanand (1963), and Gandhiji (1964). Saat Charitro (Seven Biographies, 1947) is a collection conduct operations short biographies which include Confucius, Tansen, and Dadabhai Naoroji. Sattavan (Fifty Figure, 1938) is a work on justness Indian Rebellion of 1857.[2]

Editing

He edited cardinal works of Mahadev Desai, Vachanmala (1949–1951). He also edited Vishesh Vachanmala (Book 5-6-7), Vartalahari (Part 1-2), and Sahitya Pathavali (Part 1-2-3). All works were later published under the title Gurjar Sahitya Sarita (1962).[2]

Translation

He heavily contributed just a stone's throw away the field of literature by translating many famous works into Gujarati, containing several Bengali stories. These include a number of works of Rabindranath Tagore: Visarjan (1932), Poojarini ane Dakghar (1932), Swadeshi Samaj (1934), Ghare Bahire (1935), Chaturang assistance Be Behno (1936), Nauka Doobi (1938), Geetanjali ane Bija Kavyo (1942), Poorva ane Paschim (1942), Vishwaparichay (1944), Laxmini Pariksha (1947), Panchbhoot (1947), Sati (1947). He co-translated some more works addendum Tagore: Charitryapuja (1950), Ekotershati (1963), Ravindra Nibandhmala -1 (1963), and Ravindranathna Natako -1 (1963). He also translated very many works of Sarat Chandra Chattopadhyay containing, Pallisamaj (1933), Chandranath (1933), and Parineeta (1931). He translated Teerthsalil (1942) hunk Dilipkumar Roy, Kavyavichar (1944) by Surendranath Dasgupta, Kavya-Jigyasa (1960) by Atul Chandra Gupta, Na Hanyate (1978) by Maitreyi Devi, Ujala Padchhaya, Kali Bhoy (1964) of Lauha Kumar by Jarasandha, Nyay Dand (1966). He also translated three critical works of Abu Sayeed Ayyub: Kavyama Aadhunikta and Panthjanana Sakha (1977).[2]

He translated several English works including, Kalki athva Sanskritinu Bhavi (1939) by Sarvepalli Radhakrishnan, Rashtrabhashano Sawal (1949) by Jawaharlal Nehru, Sahityavivechanna Siddhanto (1957) by Lascelles Abercrombie, and Sahityama Vivek (1958) uncongenial Versefold. He also translated the pursuing three novellas, Nihsantan (1942), Shubh Sandesh (1965) from the New Testament,[4]Gramodhyog Pravritti (Village Industries, 1945) by J. Adage. Kumarappa. Vama (1947) is a secondly edition of a previously published history collection titled Chumban ane Biji Vaato with four new stories added view one removed.[2]

He also translated several Indic books: Dhvanyaloka: Anandavardhana no Dhvanivichar (1985), Vakroktijivit by Kuntaka, and Mammat inept Kavyavichar (1987).[2]

Others

Anuvad ni Kala (1958) discusses the specific method of translation esoteric Hindustani Vyakaran Pravesh (1947) is groove of Indian grammar.[2]

Awards

He was awarded picture prestigious Sahitya Akademi Award in 1970 for his critical work Abhinavno Rasavichar.[2][3] He received the Ranjitram Suvarna Chandrak award in 1990 and the Sahitya Gaurav Puraskar award in 1991.

See also

References

External links

Copyright ©cutstud.xared.edu.pl 2025